언어 장벽이 무너진다, AI 통역이 바꾸는 업무의 미래이어폰 하나면 충분해, 이제 글로벌 소통의 벽이 허물어지다안녕하세요. 디지털에이전시 이앤아이입니다.
최근 스마트폰을 쓰는 사람들의 일상에 재미있는 변화가 생겼어요.
영어를 못 해도 에어팟을 끼면 외국인과 대화가 가능해진다는 거예요.
지난 10월, 애플이 iOS 18.1 업데이트를 통해 에어팟 프로3와 일부 에어팟4에 실시간 통역 기능을 한국어로 지원하기 시작했거든요. 삼성 갤럭시에 이어 애플까지 나선 것입니다.
더 놀라운 건 이게 단순한 휴대폰 기능을 넘어선다는 거예요.
지금 국제 행사나 학술 행사에서는 인간 통역사 대신 AI 통역을 도입하는 곳이 늘어나고 있습니다.
지난 APEC 정상회담에서는 플리토의 실시간 AI 다국어 통번역 솔루션이 사용돼 영어 연사의 발언을 한국어로, 한국어 연사의 발언을 영어로 즉시 번역했어요.
최대 42개 언어로 번역 내용을 확인할 수 있었죠. 어떤 이에게는 수백만 원대의 통역료가 들어갈 비용을 AI가 훨씬 저렴하게 처리하는 겁니다.

그럼 이제 정말 물어봐야 합니다.
통역사는 앞으로 어떻게 되는 걸까요? 마이크로소프트 연구진의 충격적인 결과가 있어요.
40개 직업의 AI 대체 가능성을 분석한 결과, 통번역가는 업무의 98%가 AI로 대체 가능하다고 평가했거든요.
1순위입니다. 사실 이런 우려는 새로운 게 아닙니다. 한국언론진흥재단의 설문에서도 한국인의 90%가 번역가와 통역사가 AI에 대체될 직업 1순위로 꼽았어요.
하지만 여기서 주목할 점이 있습니다. 단순한 대체가 아니라 일의 성격이 분화하고 있다는 겁니다.
기초적인 기술 문서 번역이나 일상 대화 통역은 이미 AI가 주도하고 있어요.
반면 문화적 맥락이 중요한 문학 작품 번역이나 고도의 전문성이 필요한 국제 협상 통역은 여전히 인간 전문가의 영역입니다.
숨은 뜻을 이해하고, 미묘한 뉘앙스를 살려내는 건 아직도 사람의 몫이거든요.
더 흥미로운 건 AI와 인간의 협업 모델이 떠오르고 있다는 겁니다.
기계 번역 결과를 번역가가 검수하고 다듬는 '사후 편집' 방식이 새로운 표준이 되고 있거든요.
이건 마치 사진을 찍고 포토샵으로 보정하는 것처럼 말이에요. 기계적인 부분은 AI가 빠르게 처리하고, 전문가의 에너지는 질적으로 더 좋은 결과를 만드는 데 집중하는 거죠.
결국 이 변화는 일자리를 빼앗는 게 아니라 일 자체를 바꾸는 거예요.
통역사들도 AI를 어떻게 잘 활용할지 고민하는 방향으로 적응하고 있습니다. 기술 변화는 멈출 수 없지만, 그 변화 속에서 새로운 역할을 만들어가는 건 우리의 몫입니다.
이앤아이와 함께 더 나은 웹 환경을 만들어 나가요!
#실시간통역 #AI통역 #애플에어팟 #에어팟프로3 #통역기능 #글로벌소통 #AI시대 #통역사 #언어장벽 #디지털혁신 #이앤아이 #디지털에이전시 #대학교홈페이지 #병원홈페이지 #AI전문기업